Arquivo do dia: julho 9, 2008

sair à francesa ou à inglesa?

Sair à francesa é uma expressão com significado semelhante aos dos nossos tradicionais “sair de mansinho”, “sair de fininho” e “tirar o time de campo”. Ditos populares usados para indicar que alguém se retirou de algum lugar sem dar ao menos um “até a próxima”, ou mesmo um simples “tchau” como despedida. Tem quem prefira sair à francesa até de uma relação…

Marina Lima canta “à francesa”, composição de Claudio Zoli

Meu amor não vai haver tristeza
Nada além de fim de tarde a mais
Mas depois as luzes todas acesas
Paraísos artificiais
E se você saísse à francesa
Eu viajaria muito

Mais muito mais…

Segundo os lingüistas – mestres da nossa linguagem espontânea e popular -, a frase original, digamos assim, provavelmente já tem mais de duzentos anos bem vividos, embora até hoje sua verdadeira idade e origem permaneçam incertas.

Uma curiosidade é que para os franceses, “sair à francesa” significa mais ou menos a mesma coisa, mas é dito “sair à inglesa”, em bom e popular francês, “FILER À L’ANGLAISE”. À francesa, à inglesa ou à brasileira, às vezes não tem melhor saída. Fui!

Deixe um comentário

Arquivado em ...na vida, ...nas letras